俄羅斯著名的學(xué)者羅蒙諾索夫曾對(duì)俄語(yǔ)做出過(guò)這樣的評(píng)價(jià):“羅馬皇帝卡爾五世說(shuō)過(guò),西班牙語(yǔ)適于同上帝講話,法語(yǔ)適于同朋友講話,德語(yǔ)適于同敵人講話,意大利語(yǔ)適于同女性講話。但是,如果他精通俄語(yǔ),他就會(huì)說(shuō),用俄語(yǔ)同這所有的人講話都是適當(dāng)?shù)?,因?yàn)樗哂形靼嘌勒Z(yǔ)的莊嚴(yán),法語(yǔ)的生動(dòng),德語(yǔ)的鏗鏘和意大利語(yǔ)的溫柔。不僅如此,它還具有希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)的豐富和強(qiáng)烈的表現(xiàn)力。” 其實(shí),從俄羅斯的著名學(xué)者到初學(xué)俄語(yǔ)的小白,不同的人對(duì)俄語(yǔ)會(huì)有不同的看法。今天小編就跟大家講講,在小編眼里,俄語(yǔ)究竟是一門怎樣的語(yǔ)言吧! 俄語(yǔ),一門浪漫的語(yǔ)言小編一、次聽(tīng)俄語(yǔ)歌大概是在七、八歲的時(shí)候,還是在無(wú)意間從奶奶的收音機(jī)里聽(tīng)到的。當(dāng)時(shí)收音機(jī)里正在放著俄語(yǔ)版的《莫斯科郊外的晚上》。雖然那時(shí)的自己還什么都聽(tīng)不懂,但那娓娓動(dòng)聽(tīng)的旋律和飽滿、生動(dòng)的發(fā)音,讓當(dāng)時(shí)的小編覺(jué)得俄語(yǔ)是一門非常唯美、浪漫的語(yǔ)言。 后來(lái)小編在*時(shí)喜歡上了普希金的詩(shī)集,每讀到一首普希金的情詩(shī),都會(huì)摘抄到自己的手賬本里。普希金不僅是俄羅斯偉大的詩(shī)人,也是19世紀(jì)俄羅斯浪漫文學(xué)的代表。而他的情詩(shī)不僅表達(dá)了自己對(duì)美好愛(ài)情的向往,也表達(dá)了對(duì)自己每一段真摯愛(ài)情的珍惜和留戀。如今他的詩(shī)集也常常被世人譜寫成曲子,以此來(lái)歌頌。 俄語(yǔ),一門嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)言別看俄羅斯人平時(shí)都大大咧咧、不拘小節(jié)的,但是俄語(yǔ)真的是一門非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)言,只要用錯(cuò)了一個(gè)動(dòng)詞的完成體和未完成體,整個(gè)句子的意思就完全不一樣了! 比如: Когда я пришёл на экзамен,он уже отвечал на второй вопрос. 當(dāng)我來(lái)考試時(shí),他已經(jīng)正在答第二道題了。 Когда я пришёл на экзамен,он уже ответил на второй вопрос. 當(dāng)我來(lái)考試時(shí),他已經(jīng)答完第二道題了。
雖然它們是同一個(gè)動(dòng)詞,但是只要一不小心用錯(cuò)了完成體和未完成體,對(duì)方就很有可能理解錯(cuò)了你要表達(dá)的意思呢!不僅僅是完成體和未完成體,俄語(yǔ)語(yǔ)法還有很多小細(xì)節(jié)是你不能大意的! 俄語(yǔ),一門幽默的語(yǔ)言俄羅斯人非常喜歡說(shuō)笑。一直以來(lái),小編覺(jué)得俄羅斯人的幽默都喜歡說(shuō)一些反話,比如俄羅斯人祝福朋友成功時(shí),有的會(huì)說(shuō)Желаю успехов!(祝你成功),而有的則說(shuō)Ни пуха ни пера! 意思是“祝你去打獵時(shí)連一根羽毛都打不到?!倍蛔85膶?duì)方往往不會(huì)回答спасибо(謝謝),而會(huì)回答К черту!(見(jiàn)鬼去吧) 俄羅斯人熱情好客,喜歡熱鬧。和幾個(gè)俄羅斯朋友坐在一起,他們會(huì)和你講一些趣聞趣事,也會(huì)和你分享許多新鮮的話題和不同題材的笑話。與他們待在一起,你永遠(yuǎn)不會(huì)感到無(wú)聊,而會(huì)哈哈大笑,開(kāi)心不止。