考研英語學(xué)習(xí)中,除了單詞、閱讀、語法等等之外,大家頭疼的還有一個,那就是長難句。真的是太難了,既然都叫長難句了,那就說明真的是太難了,對付它簡單粗暴的辦法就是把它變短,至于怎么做,且看下面講解。 一、關(guān)于長難句 考研英語翻譯的特點是長難句比較多,體現(xiàn)在兩方面:一是修飾成分較多,二是句子結(jié)構(gòu)層次較復(fù)雜,從句嵌套現(xiàn)象層出不窮。由此可見,長難句的結(jié)構(gòu)分析在考研英語翻譯中就顯得尤為重要。為了攻克長難句,應(yīng)該注意以下幾點:應(yīng)熟練掌握英語中的“五種基本句型”。 英語中,常見的五種基本句型: (1)主語 謂語(謂語為不及物動詞) (2)主語 謂語(謂語為及物動詞) 賓語 (3)主語 謂語(謂語為及物動詞) 賓語 賓語補足語 (4)主語 謂語(謂語為及物動詞) 直接賓語 間接賓語 (5)主語 系動詞 表語 在考研英語翻譯中,劃線部分的句子大多是長難句,但是不管句子有多長,句子結(jié)構(gòu)有多復(fù)雜,這些句子都能夠回歸到英語的“五種基本句型”上,即再復(fù)雜的句子,只要提煉出主干或主句,就對句子的基本框架有了一個總體的把握。而這五種基本句型都必然包含一個謂語動詞,所以謂語動詞就是抓主干的突破口。英語句子由短到長,主要借助于連詞、介詞、分詞、非謂語動詞等手段,其中連詞主要是and,but等并列連詞和what,which,who等從屬連詞。換句話說,這些連詞、介詞、分詞、非謂語動詞等把句子分成了一個又一個的小意群,因而成了句子結(jié)構(gòu)劃分的拆分點。 特別是連詞在句子由短變長方面的作用舉足輕重,其中,并列連詞把兩個獨立的分句連在了一起,從屬連詞把一個獨立的分句與一個從句連接在了一起。但是,不管是從句還是分句都有自己的謂語動詞,具體說來and,but連接的并列分句中的謂語動詞都是主句謂語動詞,而從屬連詞which,that,where等所引導(dǎo)的從句中都各配備有一個屬于從句的謂語動詞。所以,在長難句的分析過程中,只要我們找到了這些連詞和主從句的謂語動詞,句子結(jié)構(gòu)就一目了然了。 二、如何拆分 在切分一個句子前,首先要明確切分的目的:把主句和從句拆分開,把主干部分和修飾部分拆分開,理清句子結(jié)構(gòu)。 其次關(guān)于如何拆分句子,在這里介紹一些拆分的“關(guān)鍵詞”,它們出現(xiàn)的地方極可能是拆分英語句子時可能斷開的地方,但大家要記住并不是**的。這些“關(guān)鍵詞”有利于你們看清句子結(jié)構(gòu),進而更好地理解整個句子。 關(guān)鍵詞1:標(biāo)點符號 標(biāo)點符號是英語句子當(dāng)中明顯的切分標(biāo)志,逗號、雙逗號、破折號、冒號、分號等符號可以說是典型的關(guān)鍵符號了,如果在句子中找到它們,便有助于迅速切分句子的意群。何為句子的短句、句子或文段的形式,來表示人們的思想交流,即憑借一組聯(lián)系緊密的單詞在一定情況下用來表達(dá)思想,這組單詞我們就稱為“意群”(sense group)。 例如: ?、匐p逗號之間是介詞短語或者是副詞短語、或者雙逗號前后是被分開的主謂結(jié)構(gòu),這時雙逗號之間往往是插入語的成分,可以先跳過這個成分,迅速提煉主干; ②破折號、冒號的作用一般都是解釋說明,可以成為句子的拆分點; ③分號相當(dāng)于and,連接兩個并列成分。讀句子時可以先看有沒有這種標(biāo)點符號,更加準(zhǔn)確、迅速地斷句??忌谧x句子時應(yīng)首先看看有沒有這樣的標(biāo)點符號,從而更好地斷句。 關(guān)鍵詞2:謂語動詞 如果在句子中找到了謂語動詞,就說明有句子存在,那么,如何尋找謂語動詞呢?記住:有時態(tài)的動詞就一定是謂語,但是一定要分清非謂語動詞和謂語動詞的區(qū)別。接下來,順著謂語動詞往前找,如果有引導(dǎo)詞存在的話,說明這個謂語動詞所在的句子就是個從句,再根據(jù)引導(dǎo)詞前的單詞判定這是個什么從句: ?、偃绻龑?dǎo)詞前面是個名詞,則要根據(jù)情況來判斷是定語從句還是同位語從句; ?、谌绻龑?dǎo)詞前面是實義動詞,說明這個從句是賓語從句; ?、廴绻龑?dǎo)詞前面是系動詞,說明這個從句是表語從句; 如果順著謂語動詞往前找,卻沒有引導(dǎo)詞,說明這是主句的謂語動詞,那么它的前面就是主語,后面就應(yīng)該是賓語或表語。 關(guān)鍵詞3:動詞不定式和分詞 to do不定式通常構(gòu)成不定式短語,用來做定語或者狀語,可以作為切分點;而動詞的現(xiàn)在分詞和過去分詞,常常用來構(gòu)成分詞短語作定語或狀語充當(dāng)修飾成分,也可以作為切分點。 關(guān)鍵詞4:并列連詞 并列連詞,是并列句的拆分點,出現(xiàn)這些并列連詞的句子里一般就有并列結(jié)構(gòu)存在,并且很可能存在著省略現(xiàn)象,因此注意要推斷出省略的成分。常見的并列連詞有:and,but,yet,or,so,for,not only…but also…,neither…nor,to get her with等。狀語從句的連接詞有:when,where,as,since,because,so,until,before,after,though,although,so that等。名詞性從句連接詞有:that,how,whether/if,who,whom,whose,which,what,whichever,whatever,when,where等。定語從句的連接詞有:that,which,whom,who,whose,when,why,where等。 關(guān)鍵詞5:引導(dǎo)詞 通常來說,找到引導(dǎo)詞就找到了從句,再根據(jù)引導(dǎo)詞前的單詞確定其是什么從句。名詞性從句的連接詞:that,what(ever),who(ever),where,when,why,how,whether. . . or not 等。定語從句的關(guān)系代詞和關(guān)系副詞:that,which,who,whom,whose,as,when,where,why等。狀語從句的關(guān)系連接詞:when,while,as,though,although,since,until ,before,after,where,because,where,even if等。 關(guān)鍵詞6:名詞 尋找句子中的名詞,它們一般作主語或賓語,其后一般都定語或同位語。作為其修飾限定成分。 關(guān)鍵詞7:介詞短語 由in,on,of,at,to,with等介詞構(gòu)成的介詞短語往往作定語或者狀語等修飾成分,也是理解句子的切分點。 關(guān)鍵詞8:非謂語動詞和獨立主格結(jié)構(gòu) A:非謂語動詞,1.動詞不定式(to 動詞原形)2.動名詞(動詞 ing)3.現(xiàn)在/過去分詞 B:獨立主格結(jié)構(gòu),獨立主格結(jié)構(gòu)由兩部分組成,前一部分是名詞或者代詞,后一部分是非謂語動詞(不定式、現(xiàn)在分詞、過去分詞)或形容詞、副詞、名詞或介詞短語。前后兩部分具有邏輯主謂關(guān)系。
關(guān)鍵詞9:復(fù)雜結(jié)構(gòu) 英語復(fù)合句中存在很多的復(fù)雜結(jié)構(gòu),如倒裝、強調(diào)、省略、插入語等等。首先要了解認(rèn)識這些結(jié)構(gòu)的特點,其次要會確認(rèn)和應(yīng)對。這需要對這種典型的類型句掌握好,起碼在腦海中要有印象,看到這個句子你能反應(yīng)過來,可能是強調(diào)句,那么強調(diào)句這個句子的常見形式It is /was…that… 三、考研英語真題中長難句拆分與表達(dá)舉例 This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. (1)句子拆分 拆分點:從屬連詞、介詞、標(biāo)點符號 This trend began∥during the Second World War,∥when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail. (2)句子結(jié)構(gòu) 找謂語動詞(began,came,wants,cannot be foreseen);→ 找連詞(when,that,that) → 前面沒有從屬連詞的動詞即為主句的謂語動詞→ 確定主從句。 主句:This trend began during the Second World War ; 從句:定語從句when several governments came to the conclusion修飾the Second World War,本從句嵌套著一個二級從句即同位語從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個三級從句that引導(dǎo)的定語從句that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。 (3)解析 during the Second World War介詞短語做狀語;when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定語修飾the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位語從句修飾conclusion;that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。 (4)本句的參考譯文 這種趨勢始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)時一些*的得出結(jié)論:向科研機構(gòu)提出的要求通常是無法詳盡預(yù)見的。 總之,只要考生對句子結(jié)構(gòu)有個透徹的理解,弄清句子的各個成分,并可以借助連詞、介詞、非謂語動詞等手段把句子由簡單變得復(fù)雜,由復(fù)雜變得簡單,這樣句子結(jié)構(gòu)分析技能提高了,考研英語也就攻克了,考研翻譯也就解決了。