一是聲調(diào)、音節(jié)比較豐富。同漢語的主流北方語系和其他方言相比,粵語有著獨自形成的音韻系統(tǒng)?,F(xiàn)代普通話只有陰平、陽平、上、去四聲,而粵語方言則有九個聲調(diào)和兩個變調(diào)。聲調(diào)即陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、中入、陽入九聲;還有高平和高升兩個變調(diào)?;浄窖皂嵨脖A糨^好,如杜甫的“國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪”,此詩的深、心、金、簪四字粵語音同韻,而現(xiàn)代漢語卻不同韻,所以用粵方言朗讀更上口。 二是保持大量的古漢語詞匯。由于漢人入粵很早,就語言方面來說,離開中原越早,保留古漢語的成分就越多。有些口語詞在中原地區(qū)消亡了,卻保留在粵語方言中。如“索氣”是西晉時的漢語口語,中原地區(qū)早不用了,粵語方言一直沿用至今?;浾Z方言沿用較多古漢語詞匯,主要是單字詞,例如:食(吃)、行(走)、走(跑)、著(穿)、面(臉)、飲(喝)、畀(給)、斟(倒)、怒(罵)、曉(知道)、翼(翅膀)、晏(遲)、涫水(開水)、謦欬(交談)、下晝(下午)、趁圩(趕集)等等,都是古漢語。 三是與吳越(楚)語言有許多相近之處。如:須同蘇,逃同徒,酒同走,毛同無,早同祖,等等。粵語稱美好事物為“贊”,如今蘇州、寧波等地仍用此語?;浾Z的“咁多”,實為吳越的“介多”。粵語自稱我們?yōu)椤拔覇O”,吳越“儂哋”,“儂”是吳越古音。吳越語的“黃、王”讀音不分,兩廣的白話也同樣如此。 四是特殊詞匯很多。如“菜”叫“餸”,“能干”叫“?”,“什么”叫“乜嘢”,“睡”叫“瞓”等。廣州人喜愛創(chuàng)造形象生動的俗語和俚語統(tǒng)稱為慣用語。(俗語是漢語語匯里為群眾所創(chuàng)造,并在群眾口語中流傳,具有口語性和通俗性的語言單位,是通俗并廣泛流行的定型的語句,簡練而形象化,大多數(shù)是勞動人民創(chuàng)造出來的。反映人民生活經(jīng)驗和愿望。俗語,也稱常言,俗話,這三者應該是同義詞。俗語一詞,已經(jīng)普遍用作語言學的術語;常言一詞,帶有文言的色彩;俗話一詞,則有口語的氣息。俚語,是指民間非正式、較口語的語句,是百姓在日常生活中總結出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語。地域性強,較生活化。俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合。有時俚語用以表達新鮮事物,或?qū)εf事物賦以新的說法。) 例如:八卦、即愛管閑事,愛講是非;牛一,戲稱生日;手信,送與親友的禮物;醒水,指機靈;咁躥,相當于趾高氣揚;執(zhí)生,指看著辦;執(zhí)笠,指商店倒閉;生猛,指生氣勃勃;千祈,指切切不可大意;扮嘢,指賣弄;坳撬,指不順暢,有齟齬;沙塵,指輕浮,驕縱;紋路,指條理;拍拖,喻為戀愛;擁躉,指堅定的擁護者;畀面,為賞面、給面子的意思,等等。粵地名多用涌、瀝、甫等;稱小東西用“仔”,如“刀仔”、“凳仔”、“人仔”等;稱外國的東西為“番”,如叫老外叫“老番”等;粵語方言將車船停靠叫作“埋站”,結賬叫做“埋單”。 五是吸收外來語成分多。唐宋時期吸收阿拉伯語,如邋遢(贓),清至民國時期則大量吸收英語,如波(球),呔(車胎),的士(出租車),花臣(花樣),菲林(膠卷),士的(拐杖),士巴拿(扳手),買飛(買票)等。特別近年來,粵語方言的發(fā)展變化較大,吸收很多外來語,詞匯創(chuàng)造量十分豐富,甚至將英語直譯成粵語方言,如將party說成“派對”;show說成“大騷”;cool說成“酷”;等等。 六是語法與現(xiàn)代漢語有所差異?;浾Z方言的名詞重疊成分多。如口多多(多嘴),心思思(心想),眼白白(睜眼)等;或者將動詞、形容詞重疊,如搞搞震(搞事),濕濕碎(瑣碎)等。 多定語后置?;浾Z方言將“客人”說成“人客”;將“公雞”說成“雞公”;將“母雞”叫做“雞乸”、“雞項”。等等。這些用詞都帶有古粵語痕跡。 粵語方言含雙賓語的句式,語序排列正好同普通話顛倒。如普通話習慣說“我給你送禮物”,粵語的習慣說法是“我送你禮物俾你”;普通話說“你先吃”,粵語方言說“你吃先”,等等?;浾Z方言是“主語 謂語 直接賓語(事或物) 間接賓語(人)”,兩個賓語的語法詞序與漢語不同,如粵人喜歡說“我年紀大過你”,中原人則說“我年紀比你大”。 七是喜用民間俚語。請看下面一段粵語方言:昨天“潮流興”“炒更”,今日有興“跳槽”。今日“老細”“炒你魷魚”,聽日話唔定你會“炒”“波士”。所以你要自己“執(zhí)生”,就系“食自己”。上一段話盡管你每只字都認識,但其中的意思只有懂粵語的人才明白,粵語方言的奧妙堪值品味。
八是頗具特色的歇后語?;浫嗽谌粘Q哉Z中喜歡摻進生動、幽默、諧趣的歇后語作為口頭禪。如:扮豬吃老虎----詐傻扮懵;年晚煎堆----人有我有,等等。一些歇后語的表現(xiàn)手法也非常豐富,有比喻性的,如“蠶蟲師爺----自困自”,“繡花枕頭----中看不中用”,“牛嚼牡丹----唔識花共草”;有假借性的,如“死雞撐飯蓋----死頂”,“半夜食黃瓜----唔知頭定尾”,“隔夜油炸鬼----沒厘火氣”;有雙關性的,如“打破沙盆----問到篤”,“二打六----未過斤兩”,“黃皮樹了哥----唔熟唔食”,“無掩雞籠----自出自入”;有諧音性的,如“外甥打燈籠----照舅(舊)”;有典故性的,如“姜太工封神----漏了自己”,等等。