詞源俄語(yǔ)之“橘子 Мандирин”看完文章單詞永遠(yuǎn)不會(huì)忘系列,今天我們?cè)賮砭唧w看一下俄語(yǔ)中橘子這樣一個(gè)有意思的單詞。
首先,橘子的俄語(yǔ)說法是 мандарин。這個(gè)單詞的構(gòu)成其實(shí)非常簡(jiǎn)單,它就是“滿大人”的音譯。看過美國(guó)漫威系列電影的同學(xué)對(duì)于這樣一個(gè)帶有貶義色彩的詞應(yīng)該不陌生,我們來具體看一下它的解釋。
滿大人(The Mandarin),現(xiàn)在通常譯作“曼達(dá)林”,是美國(guó)漫威漫畫旗下超級(jí)反派,初次登場(chǎng)于《懸疑故事》,是鋼鐵俠的頭號(hào)死敵。他的真實(shí)姓名早已被遺忘在歷史的長(zhǎng)河中,化名眾多,有張桐、楚、基因·卡恩等。
滿大人生于初期的內(nèi)蒙古,母親是一名英國(guó)貴族,父親則是蒙古人,因此自稱的后裔。自幼父母雙亡,在其叔父的養(yǎng)育下長(zhǎng)大,學(xué)習(xí)武術(shù),由于戰(zhàn)亂他失去了原本擁有的一切,一次偶然的機(jī)會(huì),他在幽靈谷洞穴中,發(fā)現(xiàn)了一艘墜毀的外星飛船,并在殘骸中發(fā)現(xiàn)了十枚擁有魔力的戒指,還在飛船內(nèi)學(xué)習(xí)了大量的超時(shí)代科學(xué)和魔法知識(shí),并用魔戒打造了自己的軍隊(duì),創(chuàng)立了十戒幫。
搞清楚了“滿大人”的含義之后,我們?cè)偃ダ斫忾僮?мандарин 這個(gè)單詞就簡(jiǎn)單很多了。不過需要注意的是,上面說到,“滿大人”開始表示的是漫威中的反派人物,而橘子在俄語(yǔ)中早就出現(xiàn)了--大概也是出現(xiàn)于十六到十七世紀(jì)。當(dāng)時(shí)的是在清朝滿族統(tǒng)治下,所以在傳入俄羅斯之后,他們便用了這個(gè)音譯。
另外,因?yàn)殚僮訉?duì)當(dāng)時(shí)的人來說,是舶來品,所以在以前沙俄時(shí)期,窮人在平?;旧鲜浅圆黄痖僮?,他們只有在每年的新年時(shí)期才有機(jī)會(huì)去買橘子吃。在現(xiàn)在的俄羅斯,新年時(shí)期我們總是會(huì)看到街上有大量的賣橘子的小商販也是來自于之前的傳統(tǒng)。