在現(xiàn)代漢語中,成語和諺語還是被積極地使用,而在俄語中,傳統(tǒng)的成語諺語正在逐漸消失(當(dāng)然,同時也出現(xiàn)了很多新的詞語,通過電影和書籍傳播)。有時候,俄羅斯人會覺得傳統(tǒng)的諺語有些過時,用起來好像不是那么潮。不過,有一些俄羅斯的諺語俗語,在今天依然被很多的使用,日常生活中用起他們也完全不會覺得尷尬!如果你學(xué)習(xí)俄語,可以在俄羅斯朋友面前使用使用這些俗語,肯定會驚訝到他們的。
我們給大家挑選了一些這類的諺語,來看看你認(rèn)不認(rèn)識吧?!
Вода камень точит(滴水穿石)- 就是說只要堅持做,看起來再不可能的事也能做到
Работа не волк, в лес не убежит(工作不是狼, 不會逃進(jìn)樹林的)- 不用著急做某個工作,還來得及
Не суди книжку по обложке(不要僅憑封面就斷定這本書)- 不要因為一個人的外貌和一印象就評判他
ише едешь - дальше будешь(走得慢些,走得遠(yuǎn)些)- 寧靜致遠(yuǎn)
再給大家兩句流行用語(某政客的話):
"Никогда такого не было, и вот опять!"
"Хотели как лучше, а получилось как всегда"