7分班學(xué)費多少錢
在線預(yù)約 /s/amUbi/
根據(jù)學(xué)員情況就近安排學(xué)習(xí),可預(yù)約試聽課程:
!
pandaeyes?
“黑眼圈”,*人常譯成“pandaeyes”,很形象呵,而實際上,在英語中它的地道表達(dá)是:“bagsunderyoureyes”,即你有眼袋了。黑眼圈如果用blackeyes表達(dá)的時候,是說明挨揍變的烏眼青。
“.”?
“.”,*人習(xí)慣用.來指代廁所,是watercloset的縮寫,每個老外都知道.是什么意思,卻沒人這么用,因為這個詞很古老,這種廁所條件非常簡陋,現(xiàn)代條件的廁所再用這個詞就不合適了,相當(dāng)于我們破舊的“茅房”。而且,也不會當(dāng)動詞來用。
thebathroom,thetoilet,thewashroom,themens/theladies。
Barbeue?
Barbeue和*的燒烤混淆了。在新西蘭和澳大利亞,Barbeue是指在海邊或公園燒烤,一般在室外。而在*,羊肉串就很流行,不過那不是Barbeue,那叫Kebab。兩者區(qū)別在戶外,還在于Kebab是指串在扦子上并在火上烤,而Barbeue是在熱金屬板上燒烤。
Barbeue通常縮寫為BB或者barbie。
whitewine?
“wine”,其實不然。稱為wine的東西必須具備兩個條件,一是里面含有酒精,二是用葡萄酒做的。whitewine其實是“白葡萄酒”,相應(yīng)的還有redwine,紅葡萄酒。
Chinesespirits來指代*的白酒,注意哦,這里的spirits是復(fù)數(shù)形式,表示“烈酒”;同樣表示“烈性酒”的詞還有l(wèi)iuor,這些都可以統(tǒng)稱為distilledbeverage。distilled是指蒸餾來的,beverage是指除水以外的飲料。
--------------------------------------
注:電話預(yù)約/咨詢,并預(yù)約免費試聽,報名享優(yōu)惠
咨詢電話:
手機/微信:
咨詢
地址:多個校區(qū),您可就近選擇入學(xué)
溫馨貼士:為不影響你的學(xué)業(yè),來校時請先電話或咨詢,方便我校安排相關(guān)的課程咨詢老師為你解答