很多人說學日語怎么加強日語句子翻譯非常好入門,讀音也簡單易掌握,也有不少與*文字、文化相似的地方,但其實真的想要學得精打好基礎,那也是得花費很多心思和精力的。接下來我們就來說說【日語學習A篇】20個日語句子,你能翻譯出幾個呢?,【日語學習B篇】30個日語句子,你能翻譯出幾個呢?,大連理工的的日語或英語加強專業(yè)是什么意思?是入學時有日語基礎嗎?,學日文,日文學會了50音,如何把日文翻譯成中文,或中文翻譯成日文,我大三。剛開始學日語。日語過了一級就可以考翻譯了嗎?,新 App 「捧讀:日語語法學習與分析」的開發(fā)幕后思考,日語翻譯問題:(開始學習日語。)如何翻譯呀。,進行日語翻譯時,5種小技巧來幫你??。
1.【日語學習A篇】20個日語句子,你能翻譯出幾個呢?
1、自ら労して自ら食うは、人生獨立の本源なり。自食其力,乃人生獨立之根本。2、人は他人に迷惑を掛けない范囲で自由である。人在不給別人帶來麻煩的范圍內是自由的。3、自分の自由を主張して他人の自由を侵すのは「わがまま」だということになる。一味主張自己的自由而侵犯別人的自由,這只能叫任性.4、人知に思いあがっている人間はいつかそのためむごい罰をこうむる事があるのではなかろうか。 過于相信人的智慧,恐怕終要因此而受到殘酷的報復。5、愛されることは幸福ではない。愛することこそ幸福だ。 被愛不一定是幸福,去愛才真的幸福。6、愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 (三島由紀夫)對於愛,女人往往是專家,而男人永遠是外行。7、安定は戀を殺し、不安は戀をかきたてる。 戀愛在安定中滅亡,在不安中升華。8、男は目で戀をし、女は耳で戀に落ちる。 男人是用眼睛去愛的,但女人卻由甜言蜜語而戀愛了。9、もっとも永く続く愛は、報われぬ愛である。最長久的愛是不求回報的愛.10、人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。 ——手冢治蟲相信別人,更要一百倍地相信自己。11、人生はいつもいつも*志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、*志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子人并不總能按*志愿行走。而且,*志愿并不一定對自己是*的。12、人間が人間として生きていくのに一番大切なのは、頭の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。 ——中村天風人作為人存在時,最重要的不是頭腦的好壞,而是心地的好壞。13、人間の優(yōu)劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。 伊東浩司人的優(yōu)劣,不是通過和他人比較獲得的,而是由自身決定的。14、世の中に失敗というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時が失敗である。 ——稲盛和夫世上沒有所謂的失敗。挑戰(zhàn)時沒有失敗,放棄時才是失敗。15、持てる力を一點に集中させれば、必ず穴があく。 ——鬼冢喜八郎集中力量攻一點,必能開洞。16、人生に夢があるのではなく、夢が人生をつくるのです。 ——宇津木 妙子不是人生中有夢想;是夢想造就了人生。17、成功している人はみな、途中であまり道を変えていない。いろんな困難があっても志を失わず、*までやり遂げた人が概して成功している。 ——松下幸之助成功者很少中途改變方向。不管遇到什么困難,堅持到*的人多能成功。18、天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず。 ——福沢諭吉上天不會造人上人,也不會造人下人。19、人は生まれながらにして貴賤貧富の別なし。ただ學問を勤めて物事をよく知る者は貴人となり富人となり、無學なる者は貧人となり下人となるなり。 ——福沢諭吉人生來并沒有富貴貧賤之分。但是作學問通曉諸事者則將成為貴人,富人;不學無術者則將成為貧下人。20、読書は學問の術なり、學問は事をなすの術なり。 ——福沢諭吉讀書是做學問的方法,而做學問又是成大事。
2.【日語學習B篇】30個日語句子,你能翻譯出幾個呢?
1 理想不要太高了,要不然,失望也會很大。理想は高すぎない方がいい。でないと失望も大きいから。???2 不斷追求夢想,人會變得更加有精神。夢を追い続けられたら、人はもっと元気になれる3 “天無絕人之路”----「舍てる神あれば助ける神あり」(すてるかみあればたすけるかみあり)4, “千里之行,始于足下?!?---「千里の道も一歩より起こる?!梗à护螭辘韦撙沥猡い盲荬瑜辘长?。)5, “前車之覆,后車之鑒”----「前者の覆るは后車の戒め」(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)6, “青出于藍而勝于藍”----「青は藍より出でて藍より青し」7. あきらめずに、夢に追いかける。永不放棄,追逐夢想。 8.人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。 —手冢治蟲相信別人,更要一百倍地相信自己。9.人生はいつもいつも*志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、 *志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子人并不總能按*志愿行走。而且,*志愿并不一定是自己的*路線。10、人間が人間として生きていくのに一番大切なのは、頭の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。 ——中村天風人作為人存在時,最重要的不是頭腦的好壞,而是心地的好壞。11.人間っていうのは、いい時にはみんないい人なんだよ。最悪の狀態(tài)の時にその人の本質が問われるんだ。 ——前原滋子人,在境況好時都是好人,在境況惡劣時才能考驗人的本質。12.人間の優(yōu)劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身13.多數に追隨すれば必ず自分を見失う。孤獨を恐れず、したいことを続けるしかない。 ——安藤忠雄追隨多數必然迷失自己。只能不怕孤獨,繼續(xù)自己想做的。14.世の中に失敗というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時が失敗である?!?稲盛和夫世上沒有所謂的失敗。挑戰(zhàn)時沒有失敗,放棄時才是失敗。15.持てる力を一點に集中させれば、必ず穴があく。 ——鬼冢喜八郎集中力量攻一點,必能開洞。16.真剣にやると、知恵が出る。中途半端にやると、愚癡が出る。いい加減にやると、言い訳しか出てこない。 ——大脇唯眞認真做,出智慧;半途而廢,出抱怨;馬虎做,只出借口17 .人生に夢があるのではなく、夢が人生をつくるのです。 ——宇津木 妙子不是人生中有夢想;是夢想造就了人生。18.成功している人はみな、途中であまり道を変えていない。いろんな困難があっても志を失わず、*までやり遂げた人が概して成功している。 ——松下幸之助成功者很少中途改變方向。不管遇到什么困難,堅持到*的人多能成功。19.天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず ——福沢諭吉上天不會造人上人,也不會造人下人。20、人は生まれながらにして貴賤貧富の別なし。ただ學問を勤めて物事をよく知る者は貴人となり富人となり、無學なる者は貧人となり下人となるなり ——福沢諭吉人生來并沒有富貴貧賤之分。但是作學問通曉諸事者則將成為貴人,富人;不學無術者則將成為貧下人。21、読書は學問の術なり、學問は事をなすの術なり ——福沢諭吉讀書是做學問的方法,而做學問又是成大事的途徑。22、1. 人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。 ——手冢治蟲相信別人,更要一百倍地相信自己。23、人生はいつもいつも*志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、*志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子人并不總能按*志愿行走。而且,*志愿并不一定是自己的*路線。 24、人間が人間として生きていくのに一番大切なのは、頭の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。 ——中村天風人作為人存在時,最重要的不是頭腦的好壞,而是心地的好壞。 25、人間っていうのは、いい時にはみんないい人なんだよ。最悪の狀態(tài)の時にその人の本質が問われるんだ。 ——前原滋子人,在境況好時都是好人,在境況惡劣時才能考驗人的本質。 26、人間の優(yōu)劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。 ——伊東浩司人的優(yōu)劣,不是通過和他人比較獲得的,而是由自身決定的。 27、多數に追隨すれば必ず自分を見失う。孤獨を恐れず、したいことを続けるしかない?!蔡僦倚圩冯S多數必然迷失自己。只能不怕孤獨,繼續(xù)自己想做的。 28、世の中に失敗というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時が失敗である?!?稲盛和夫世上沒有所謂的失敗。挑戰(zhàn)時沒有失敗,放棄時才是失敗。 29、持てる力を一點に集中させれば、必ずXXXXXがあく。 ——鬼冢喜八郎集中力量攻一點,必能開洞。 30、真剣にやると、知恵が出る。中途半端にやると、愚癡が出る。いい加減にやると、言い訳しか出てこない。 ——大脇唯眞
3.大連理工的的日語或英語加強專業(yè)是什么意思?是入學時有日語基礎嗎?
不是的 大連理工*里的機械(日語強化)或是(英語強化) 還有電子信息工程(英語強化) 還有化工(英語強化) 還有沒有別的我記不清了 這幾個是五年制的 不需要有日語基礎 入學*年也就是大一的時候主攻語言 后四年就和正常沒有語言強化的專業(yè)一樣學習一些正常的專業(yè)課 但是大連理工軟件的英語或是日語強化是四年制的 也是*年主攻語言 后三年學專業(yè)課 不需要語言基礎 如果樓主是高考報志愿的話 從我在大連理工這四年看 機械日語強化這個專業(yè)相對來說是*就業(yè)的 希望可以幫到你
4.學日文,日文學會了50音,如何把日文翻譯成中文,或中文翻譯成日文
五十音圖僅僅是日語的開始,它只是日文的表記工具,您還需要進一步學習語法,擴充詞匯,然后才能進行簡單的翻譯。一般來說,N3能力便足以進行翻譯,這大約需要375-475小時的學習。
5.我大三。剛開始學日語。日語過了一級就可以考翻譯了嗎?
先回答你題目里提的問題。 明確地說,一級跟翻譯不是沒有關系,但是關系并不大?,F在*統(tǒng)一的翻譯考試是日語的口譯/筆譯,*是3級,然后往上有2級和1級。作為非日語專業(yè)的學生,你就算過了一級,過翻譯3級也是困難的事情。筆譯可能還好一點,口譯過的可能性很低。 原因一是翻譯考試本身屬于純拼實力考試,難度高,通過率低。原因二是日語一級對于*人來講,是要比其他*的考生占便宜的,更何況全是選擇題。此消彼長,雖然翻譯3級考試要求里面寫“達到國際日語2級水準”,但決不意味著過了二級考試就可以考了。 但是這并不是完全沒有希望的事情,雖然它需要大量的努力,特別對于非專業(yè)的學生,翻譯考試是一條很難走的路。 然后再看你的問題。日語的語言系學生比普通專業(yè)的學生更好找工作,這是毫無疑問的。但是,你本專業(yè)學的不好,日語也是半吊子,就好找了么?我看未必見得。 如果你現在剛開始學,如你所說“拿不出太多時間”,到明年國際日語能力測試時,你估計能達到3級的水準。這個水平,坦率說,離翻譯還有很遠很遠。就算你有很多時間上學習班,為了考試而學習,跟為了學日語而系統(tǒng)地學習文化、聽力、背景知識等等還是有差別的。這兩者就像日語水平考試和翻譯考試的差別,前者還可以突擊,后者只有靠積累。 情況就是如此。我看你的口氣,總覺得你現在陷入一種茫然而又有些病急亂投醫(yī)的狀態(tài)。 語言是一個苦活慢功夫,特別是如果有意選擇它作為終身事業(yè),更需要反復考慮。請慎重。特別是在你的專業(yè)課不好,英語也不好,就算明年過了日語3級,我很懷疑這對你的就業(yè)會起到什么幫助,特別是食品科學和日語的*關聯似乎又不太緊密? 現在你面臨的選擇很清楚。如果你一定要向著夢想出發(fā),你到畢業(yè)時肯定還不能以日語為立身之本,最快也得2009年底或2010了,前提還是你從現在開始拿出所有的時間放在上面。如果你要奔著找工作而去,我覺得現在開始學日語還不如痛定思痛趕緊把心放在你的專業(yè)和英語上。 請參考。
6.新 App 「捧讀:日語語法學習與分析」的開發(fā)幕后思考
新產品發(fā)布后,寫一篇幕后思考已經是固定環(huán)節(jié)了。為什么開發(fā)這款軟件?在開發(fā)完日語假名學習的 App 「50 音起源」 之后,便在考慮如何做一款語法相關的產品,市面上雖然有少許產品可供參考,但我覺得這也許是重新思考這個問題的契機,所以便把這個問題,回歸到「學習日語的目的」上。就我個人而言,學習日語的目的很簡單,希望可以自己看懂那些好吃的東西,好看的包裝上都寫的是什么,可以看懂輕小說,看懂漫畫,玩懂游戲,讀出在日本遇到的各種招牌的名字。那么從這個角度思考的話,我最希望的是可以通過閱讀自己喜歡的內容來學習日語,如果能有一款 App 幫我去解讀各種內容,總結知識點,因材施教,那就太好了。因此本著這個目標,開始設計這款 App。捧讀的功能設計以科幻作家「凡爾納」的名言開始吧:人間が想像できることは、人間が必ず実現できる。分詞日語像漢語一樣,不自帶斷句,捧讀的*步就是借助機器學習技術,化整為零,切分文節(jié),并加上一些詞性標記。然后,如果你已經會讀假名的話,那么加上注音(振假名)我們就可以讀出來了。為了方便我們分辨詞性,可以定制一些色彩標記。查詞到了這個階段,就是弄懂每個單詞的意思了。在捧讀中,直接點擊任意一個單詞,就可以查出它的意思。當然,你還可以長按這個單詞,朗讀,復制,添加到生詞本。只是添加生詞去背,我覺得是個很反人類的操作,所以,你還可以選擇收藏這個單詞所在的段落,方便自己結合上下文去記憶單詞。活用推斷針對單詞的查詢,我并沒有止步在這里,如果你已經學習了一些日語的話,應該很理解「活用」所帶來的學習痛點。因此針對有活用的動詞,捧讀會幫你回溯活用過程,以及展示出原形是什么。在后續(xù)的版本中,這部分功能會擴展到其他有活用的單詞上,比如形容詞,形容動詞,助動詞。語義結構即使我們知道了每個單詞的含義,文節(jié)之間還有一個重要的修飾關系需要理解清楚。因此,捧讀依舊是通過機器學習技術,提供了語義結構的功能。這是一個很簡單的樹狀結構,我們可以從底部向上看,整個句子最核心的部分,就是*橙色的「有能力實現」而且它的部分,是在解釋什么可以實現。根據這個語義結構,我想你已經可以大概搞懂一句話的意思了,而這個功能更實用的一點是,當你讀的句子多了,就會發(fā)現很多日語句子表達特點,語序,以及修飾習慣。朗讀翻譯在*,捧讀還提供了朗讀和翻譯功能,以便你對照自己的答案是否和正確答案一致。通過以上的過程,你可以自由的選擇自己想讀的內容,如果你一時找不到的話,我也準備了不定期更新的內容推薦。這里會有一些經典小說作品,輕小說,和一些音樂推薦。不過需要說明一下,輕小說是在線獲取的日本「成為小說家吧」這個網站的內容,因此你需要先確認你的網絡可以打開這個網站。在后續(xù)版本中,我會繼續(xù)優(yōu)化小說閱讀方面的功能。分析在分析界面,你可以使用掃描功能,掃描一些書上,圖片里的內容,當然也可以自己輸入然后點擊「開始分析」就可以了。那么,捧讀到此為止了嗎?當然不是,雖然我一開始確實想開發(fā)到這里就發(fā)布的,但我覺得,如果下載這款軟件的用戶是日語新手,用起來可能會有點懵,這種情況下體驗好像還少了什么……對!就是「學習」模塊?;诱n程捧讀*季準備了大概 8 節(jié)入門課程,全部采用了交互式的學習方式,并且,*季是免費提供的。這 8 節(jié)課,應該可以幫助你順利的理解日文和漢字的源源,單詞規(guī)則,語序,句式,以及文節(jié),修飾關系,活用這些概念。參考*一部分,就是一個快速的參考手冊目前制作了「動詞」「形容詞」「敬語」這三部分,應該也是日語學習中最常需要參考的部分。比如就動詞而言,不僅介紹了三類動詞分別是什么,還有具體的活用方式點擊活用后,你就可以看到如何給這類動詞添加助動詞,常用句式,以及添加助動詞前,需要經過什么活用過程。這應該會對理解活用,有巨大的幫助。結語以上便是捧讀目前的全部核心功能了,每一個功能都源自于我對日語學習方式的重新思考,也是我自己研究日語的成果,希望能對自學日語的你有所幫助。如何獲取App Store 「捧讀:日語語法學習與分析」
7.日語翻譯問題:(開始學習日語。)如何翻譯呀。
“開始(做)~”,在日語中的句型是「~(動詞連用形)+始める」 “開始學習日語”,則是「日本語を習い始める」。如果把「始める」放在前面,則與上述句型無關,需要用「て」作中頓。 句子就成了「日本語を始めて習います」,但這樣的話意思就變了,成了“初次學日語”。
8.進行日語翻譯時,5種小技巧來幫你
學習日語時一個循序漸進的過程,但我們對日語的聽說讀寫這些基礎工作做好之后,那么我們就會開始接觸到相對來說更加高級的日語翻譯,日語翻譯又分為筆譯和口譯,我們要如何去掌握它們呢?今天我們就來談談一些常用的日語翻譯法,希望它能夠幫助到我們。一、嘗試對句子進行拆解,逐一分析大家都知道,無論是那個語言,句子都不是一下子就形成的,它是由許多個基本詞按照語法組合而成,如果難度大一些,可能還會伴隨著從句,這會讓我們這些外語學習者感到頭大。如果我們遇到了棘手的句子時,我們該怎么做呢?如果我們是翻譯經驗不足的新手,我們肯定是沒有辦法一次性將其完整地翻譯出來的,這個時候我們就要用到 “拆解分析法”,首先我們會對句子成分進行剖析,然后句子的每個部分逐步進行分解,直到分解到日語句子的最小單位:主賓謂結構。然后對句子的每個部分分別進行翻譯。然后按照中文的語序,注意對其進行組合,這樣我們就能夠很好地對整個句子有個大致的理解。二、翻譯的時候,必要時候要轉換詞性大家都知道每種語言之間都有它自己獨特的特點,所以在翻譯成中文的時候,因為日語自己本身存在的一些特點,會造成句子內容不平衡的情況,例如主語上太多修辭,讓句子變得非常累贅,而賓語和動詞顯得孤孤單單的;同時,也會出現語句成分不夠完整的情況,這也會讓我們理解上出現一些問題。所以碰到這種情況的時候,我們需要適當地對詞性進行轉換,讓整個句子能夠保持通順流暢,這種轉換大多發(fā)生在形容詞和名詞,名詞和動詞以及形容詞跟副詞之間,所以遇到這樣的情況,大家要多多注意,這對我們來說非常重要。三、我們在逐字翻譯時,實時進行語位調整因為翻譯的過程本身就是兩種語言的轉換,因此在進行翻譯的過程當中,要跟原文一模一樣,其實并不太能太過于強求。逐字翻譯很容易導致翻譯出來的句子語序雜亂。所以在這種情況下,我們需要根據兩種語言差異,適時地進行調整,才能夠保證句子通順流暢。四、適當增減單詞也是翻譯技巧日語本身就比較復雜,在翻譯的過程中,總是會出現讓人覺得難以理解的部分,再進行對照翻譯的時候,我們會發(fā)現和原文相比,譯文中有些詞語會顯得重復,這個時候我們就需要對它進行處理,適當地進行刪減,其實并不會對我們的句子產生一些影響。當然因為日語和中文之間可能存在一定的語言差異,有的時候直接翻譯,可能會導致句子內容缺失,所以想要句子通順,我們就需要適當地增加句子的成分,以此讓句子變得更加通順,結構也更加嚴謹。五、我們要學會轉換調整整篇文章全部都被翻譯之后,可以對句意進行適當的調整,尤其是一些不恰當的從句,我們可以對他們進行合理地轉化,這樣將通篇都調整之后,就能夠寫出一篇完整的日語翻譯。這是日語常見的翻譯技巧,如果你們有什么好的方法,也歡迎和我分享~
【日語學習A篇】20個日語句子,你能翻譯出幾個呢?,【日語學習B篇】30個日語句子,你能翻譯出幾個呢?,大連理工的的日語或英語加強專業(yè)是什么意思?是入學時有日語基礎嗎?,學日文,日文學會了50音,如何把日文翻譯成中文,或中文翻譯成日文,我大三。剛開始學日語。日語過了一級就可以考翻譯了嗎?,新 App 「捧讀:日語語法學習與分析」的開發(fā)幕后思考,日語翻譯問題:(開始學習日語。)如何翻譯呀。,進行日語翻譯時,5種小技巧來幫你??。上面的內容內容都是我自己辛苦整理出來的,不知道對您有所幫助。