mti翻譯時(shí)間把握 ,考研是目前在國內(nèi)提升學(xué)歷的一個(gè)手段,那么除了一些熱門的專業(yè)之外,還有翻譯專業(yè),接下來就隨著小編去一起了解下廈門*mti,翻譯碩士的上課時(shí)間。,請(qǐng)指點(diǎn)下武漢*MTI翻譯碩士的情況,報(bào)名時(shí)間,考試科目,請(qǐng)問上海外國語*在職翻譯碩士MTI上課時(shí)間???。
1.廈門*mti,翻譯碩士的上課時(shí)間。
上課時(shí)間那么重要的信息一定會(huì)寫清楚的,應(yīng)該是你沒認(rèn)真看,還是在看幾遍吧
2.請(qǐng)指點(diǎn)下武漢*MTI翻譯碩士的情況,報(bào)名時(shí)間,考試科目
1、英語筆譯(580101)導(dǎo) 師:黨金學(xué) 梁根順 李瑞林 黨爭勝 楊曉華 賀 鶯 王 瑞 韓延生 寇 偉考試科目:(1)政治(*統(tǒng)考)(100分)(2)211翻譯碩士英語(100分)(3)351英語翻譯基礎(chǔ)(150分)(4)451漢語寫作與百科知識(shí)(150分)參考書目:(1)張漢熙,《高級(jí)英語》(修訂本)第1、2冊(cè),北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.(2)劉宓慶,《文體與翻譯》,北京:*對(duì)外翻譯出版公司,1998.(3)馮國華、吳群,《英譯漢別裁》,北京:外文出版社,2001.(4)楊月蓉,《實(shí)用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范*出版社,1999.(5)葉朗,《*文化讀本》,北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2008.(6)盧曉江,《自然科學(xué)史十二講》,北京:*輕工業(yè)出版社,2007.復(fù)試科目:(1)漢英筆譯(2)專業(yè)素質(zhì)面試參考書目:(1)方夢之,《實(shí)用文本漢譯英》,青島:青島出版社, 2003.(2)賈文波,《漢英時(shí)文翻譯》,北京:*對(duì)外翻譯出版公司,2000.同等學(xué)力加試科目:(1)英漢編譯(2)英文寫作參考書目:(1)劉其中,《英漢新聞翻譯》,北京:清華*出版社,2009.(2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007. 2、英語口譯(580102)導(dǎo) 師:李瑞林 韓 琪 劉育紅 李建華 姚紅娟 李亞麗考試科目:(1)政治(*統(tǒng)考)(100分)(2)211翻譯碩士英語(100分)(3)351英語翻譯基礎(chǔ)(150分)(4)451漢語寫作與百科知識(shí)(150分)參考書目:(1)張漢熙,《高級(jí)英語》(修訂本)第1、2冊(cè),北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.(2)劉宓慶,《文體與翻譯》,北京:*對(duì)外翻譯出版公司,1998.(3)馮國華、吳群,《英譯漢別裁》,北京:外文出版社,2001.(4)楊月蓉,《實(shí)用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范*出版社,1999.(5)葉朗,《*文化讀本》,北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2008.(6)盧曉江,《自然科學(xué)史十二講》,北京:*輕工業(yè)出版社,2007.復(fù)試科目:(1)漢英口譯(2)專業(yè)素質(zhì)面試參考書目:(1)王逢鑫,《高級(jí)漢英口譯教程》,北京:外文出版社,2004.(2)楊大亮、李文中,《高級(jí)英漢漢英口譯教程》(1、2),北京:北京*出版社,2005.同等學(xué)力加試科目:(1)高級(jí)聽力(2)英漢口譯參考書目:(1)Phillips,D.,《新托??荚嚲C合教程》,世界圖書出版公司,2006.(2)楊大亮、李文中,《高級(jí)英漢漢英口譯教程》(1、2),北京:北京*出版社,2005.
3.請(qǐng)問上海外國語*在職翻譯碩士MTI上課時(shí)間?
不可以的。周末兩天都有課。只有單休建議你不要讀這個(gè)碩士了。
前面簡單介紹了下廈門*mti,翻譯碩士的上課時(shí)間。,請(qǐng)指點(diǎn)下武漢*MTI翻譯碩士的情況,報(bào)名時(shí)間,考試科目,請(qǐng)問上海外國語*在職翻譯碩士MTI上課時(shí)間???,想要了解更多翻譯考研相關(guān)資訊,請(qǐng)聯(lián)系客服。